Tuesday, April 26, 2011

 

They Are Unhappy All

André Chénier (1760-1794), Elegies XXV (tr. Arthur Symons):
Every man has his sorrows; yet each still
Hides under a calm forehead his own ill.
Each pities but himself. Each in his grief
Envies his neighbor: he too seeks relief;
For one man's pain is of no other known:
They hide their sorrows as he hides his own;
And each, with tears and aching heart, can sigh:
All other men are happy, but not I.
They are unhappy all. They, desolate,
Cry against heaven and bid heaven change their fate.
Their fate is changed; they soon, with fresh tears, know
They have but changed one for another woe.

Tout homme a ses douleurs. Mais aux yeux de ses frères
Chacun d'un front serein déguise ses misères.
Chacun ne plaint que soi. Chacun dans son ennui
Envie un autre humain qui se plaint comme lui.
Nul des autres mortels ne mesure les peines,
Qu'ils savent tous cacher comme il cache les siennes;
Et chacun, l'oeil en pleurs, en son coeur douloureux
Se dit: «Excepté moi, tout le monde est heureux.»
Ils sont tous malheureux. Leur prière importune
Crie et demande au ciel de changer leur fortune.
Ils changent; et bientôt, versant de nouveaux pleurs,
Ils trouvent qu'ils n'ont fait que changer de malheurs.



<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?